1959 Manzarbeitia y Compania

EUVS Collection

,,,

La tierra fértil se ·bebe la lluvia; de la tierra los árboles vuelven a beberla; la mar se bebe el aire, el sol se bebe la mar y ella, la luna. ¿Crees razonable entonces quede yo sediento cuando todos beben? ANACREON

t

DOS PALABRAS Al p resentar a usted, estimado cliente , este ejemplar de nuestro Ca tálogo , lo hacemos insp irados en un solo dese o: servir me jor a quienes p or entero nos debemos. Esta h a sido p re cisamente la norma q ue n os impusimos desde el comienzo de nuestras activ idades y a la que siempre nos h emos ajustado, duran te el tra nscurso de n uestra h istoria comercial. Si , nuestra firma ha adquirido la solidez y p restigio que hoy disfruta, se debe antes que nada-siempre lo hemos re conocido a s í- a la e xcep – cional acogida que la sociedad cubana ha dispensado en grado creciente, a los productos que importamos. Esa preferencia, ha sido el resultado de tesoneros esfuerzos, que hemos llevado a cabo a tra vés de los años, para lograr la distribución de los má s sele ctos licores. Con nuestro agradecimiento, representado en esta opor tunidad por el presente Catálogo, deseamos reciprocar su confianza en nuestros p ro– ductos, la que nos ha dado el estímulo para continuar superándonos. Esperamos que estas páginas le resulten de u tilidad e interés.

~ MANZARBEITIA Y COMPANIA

"TIPS" DE UN CANTINERO DE LARGA EXPERIENCIA SOBRE LA FORMA MAS A PROPIADA DE SERVIR COCKTAILS, VINOS Y CERVEZAS

Una vez que se disponga del equipo apropiado, un buen cocktail sólo requiere buenos ingredientes y una razonable atención al hacerse. Trate de ser un "perfec– cionista", mezcle a un mismo tiempo una sola ronda de bebidas, ya que cuando las bebidas mezcladas se dejan en la cocktelera, el hielo al derretirse, las debilita. Al combinar los ingredientes, comience por los menos costosos, por si incurre en algún error, pero deje el hielo para el final. Para confeccionar la segunda ronda, deseche el hielo que quedó de la Cll!terior, reemplazándolo con hielo del refrigerador. No saque las bandejas de hielo hasta el momento de emplearlo. Los cubitos de hielo, se utilizan generalmente, para bebidas que se confeccionan revolviéndolas con un agitador, mientras que el hielo picado o triturado, se emplea para las bebidas que se baten. El método más usual para mezclar cocktails, es batir las bebidas, pues en esta forma se enfrían más rápi– damente, pero esto los hace lucir de apariencia opaca. Como las bebidas que contienen azúcar, huevos, crema, jugo de frutas, etc., tendrán siempre esa opacidad, pueden batirse. El procedimiento co_rrecto para mezclar cocktails cuya apariencia sea clara (como el Martini y el Manhattan) es revolverlos con un agitador. Cuando la receta especifique "jugo de fruta" como uno de los ingredientes, úsense frutas frescas, debién– dose extraer el jugo de las mismas justamente al momento de confeccionar la bebida, pues los jugos comienzan a fermentarse tan pronto como las frutas se pelan. Al mezclar leche o crema con jugos cítricos, añada éstos al final. ya que pueden cortar la leche. Cuando se combinen con huevos, añada lo último el licor. Para tener la seguridad de que todas las bebidas que usted sirve, tienen igual consistencia, hágalo de este modo: coloque sobre el bar todos los vasos con los bor– des unidos, formando una hilera. Llénelos hasta la mitad. Después, comenzando por el primero, continúe llenán– dolos, hasta nivelar o igualar el contenido de todos.

A menos q ue sea un cantinero profesional, no trate de mezclar las bebidas, basándose en meras suposiciones o conje turas. Recuerde q ue: 6 golpes o rociadas 8 cucharaditas cucharadita onza

"pony" (vaso de Y2 línea) "jigger" (vaso de 1 línea)

onza 1 Y2 onza 4 onzas

vaso de vino " pint" (pinta)

16 onzas

1 "fifth" 25 6/10 onzas Para preenfriar una copa de cocktail, llénela con b b 'das en la hielo picado, mientras se mezclan las e 1 cocktelera. d b batirse, há– Cuando una receta especifique que e e . , . el hielo no galo vigorosa y rapidamente, a fm de que . revolver las se derrita. Cuando sea necesario agitar 0 d . cular no e bebidas, mueva el agitador en forma cu ' . , 1 cocktml se arriba hacia abajo, lo que hana que e torne opaco. ·d b b ·das con rapi ez. Eche el agua carbonat~i.da en las e i . larga o agi- Revuélvalas suavemente con una cuchara d . . . 1 gua per era tador, ya que si se agita con violenc10. e ª ga d high ball. pon su efervescencia. En vasos cortos e n los vasos sólo dos cubitos de hielo y cuatro o cinco e 0 es a de pos ' altos o de Tom Collins, el que dicho se d verano. una de las bebidas más refrescantes e . alguna h pnrnero Al servir vino o champagne, ec e 1 • pedazo . . rene a gun cantidad en su propio vaso, por si 1 . vitados. de sus m de corcho no caiga en el de alguno lla ligera- A . la bote 1 momento de servir, haga girar ueda en- t que P mente, para recoger cualquier go ª centrarse al borde. y 2 pulgada Ll . darnente ene los vasos hasta aproxima 1 y aroma d 1 b 1 bouque e orde, para poder apreciar e . tan rnenos d 1 . ue ex1s e vino, así como también para q oportunidades de que se derrame. ·nferior del

fmen!O 1

Conserve la cerveza en el cornpar 1

1 congelador,

posible de

EL EQUIPO INDISPENSABLE. El cocktail perfecto requiere muy poco equipo poro prepararse. Los distintos accesorios que a continua– ción se relacionarán han de propor– cionar o su bar un equipo completo. Uno bueno cocktelero y un mez: ' clodor de mortinis son imprescindi– bles. Lo cocktelero de cristal puede ser empleado poro ambos casos. Su 'lapo deberá ajustar herméticamente o fin de prevenir que lo bebido se salgo al batirse. También debe tener uno obertura lo suficientemente es– pacioso de modo que permito lo ca– bido de cubitos de hielo. Lo jorro de mortinis deberá ser del tipo de solido estrecho con el propósito de que retengo el hielo al momento de servir.

Uno variación de lo combinación de cocktelero y mezcladora es el tipo de vaso de bar provisto de uno topo de metal (4). Es conveniente ad· qumr uno que tengo un litro de capacidad. Al servir los bebidos de este vaso, use un colador. yo seo del tipo de muelle espiral (13) o de cuchara perforado (14). Uno batidora eléctrico es muy útil poro combinar ingredientes difíciles de mezclar, po· ro froppeor o poro extraer jugos de frutos difíciles de exprimir, como los piños, etc. Los agitadores (16) son necesarios poro los Old Foshioned. Debido o que los frutos cítricos se usan con tonto frecuencia poro pre– parar bebidos es necesario que se obtengo un buen exprimidor. El ex– tractor de jugos de limón (9) es ideal poro frutos pequeños, y e l exprimi– dor eléctrico (2) es más bien un lujo poro mayores cantidades. Con ellos, usted necesitará uno tablo de cor– tar (8) y un cuchillo (! 0). Consigo un abridor de botellas simple y fuerte para las botellas de soda. (18). El sacador de corchos (19) tiene dos hojas que se introducen entre la botella y el corcho. extra– yéndolo suavemente. sin dañarlo. El sacacorchos de aluminio y acero (20) puede también utilizarse. Al medir los distintos ingredientes. es conveniente que se emplee un medidor (15). La cuchara de bar tiene igual capacidad que una cu– charita de café. pero mucho más largo que ésta. Para picar el hielo. puede emplearse un triturador (12). Al presionar el sifón se obtiene justamente una línea de whis– key (11 ). El sifón (5) sirve paro sodas preparadas en la casa. En cuanto a vasos y copas. la tra– dición ha establecido una variación de formas para las distintas bebi– das. Los más populares se muestran abajo, aunque es conveniente recor– dar que una bebida sabrá bien en un vaso de linos bordes y que se encuentre inmaculadamente limpio. Para mejores resultados . los cock– teles y los vinos deberán ser servi– dos en copas para que la mano no disminuya el frío de los mismos. El champagne se servirá en una copa alta (ilustrada). y l/2 LINEA VINO DE JEREZ COCKTAIL Q Q

e ..1:mr:&;.!,1um;s;:;;r"l""' "~ '. '~· - . ~ ~

o Q LI COR

o

COGNAC LI NEA DELMON ICO y t Q

18

VINO OLD FASH IONEIJ H IGHBALL

CHAMPAGNE

WHISKEY ESCOCES Es el Whisky una de las bebidas más antiguas d e q ue se tiene conocimiento, no habiéndose podido de terminar s i fué en Egipto, China o la Ind ia, d o nde se de.stiló por pnmera vez. En e l Sig lo VI, los escoceses, ya e xpertos en la fab rica ción de l Whisky , lo d enominaban "uisgebetha" , traducción literal de la tín "Acq ua Vitae" y por "Agua de Vida" fué conocido d urante mucho tiempo, debido a la s prop iedade s curativas q ue s e le acreditaban. Después lo llamaron "usquebaugh " y post e riorme nte Whisky. Casi la totalidad del whisky escocés, se e la bora de ce bada , debiendo su gusto peculiar, a l proceso de ahumar la cebada ve rde sob re parrillas e speciale s. Los whiskys de cebada, se mezclan con los d e gran o , que gene ralmente son de maíz, pues de éstos se obtiene tan alto grado de d e stilación, que resultan sumamente ligeros, incoloros e insípidos, almacenándose de nuevo e n toneles de cedro, para añejarlos juntos dura nte un período d e seis meses o má s. El añe jamiento total a que se somete el whisky e s de 8 a 12 a ñ os, sie ndo John Walker & Sons Ltd. , los destiladores más famosos de Escocia, por su whisky. Johnnie Walker, con- 3iderado el mejor del mundo.

RECETAS DEL W"HISKY ESCOCES JOHNNIE W"ALKER

EL N I N O

SCOTCH ON THE ROCK 2 On za s J OHNNIE WALKER Ser vir e n un vas o el e O le! F a s hion ecl con un t rozo g r ancl c ele h ie lo .

213 JOHNNIE WALKER 113 T rip le s ec Bla n co u n as gotas el e o ran ge BiLte rs

ROBBER COCKTA IL

2/ 3 J OHNNIE WALKER J/ 3 Ve rmo uth Ga n cía B la n co . t . d e a m a r go Un as go as tina cop a de cocktail S Jr vase e n c:on ce reza s .

ARTISTS ' SPECIAL

1/ 3 J OHNNIE WALKER J/ 3 J e r ez Ag us t ín B lá zq ue z J / 6 Jugo el e Limón · J / 6 S irope el e G ranadi n a

HIGHLA ND COCKTAIL

1¡, J OHNN IE WALKER 1¡~ Ve r m o utl1 Dulce G a n c ia U-n as golas el e Bi tt e rs

WALTERS

1/2 J OHNNIE WALKER Y4 Jug o el e Na r a n ja 1 1.Í Jug·o ele Limón

T RI N I TY

T RI LB Y COCKTA IL

J/ 2 J OHNNIE WALKER 1/ 3 Noilly PraL Un g-o lp c Me n ta Ve rcl e Ma r ie Bri za re! un ~o l pe Orange Bi tte rs _ Un go lpe Ap ry Ma n e B n za rcl

1/ 3 J OHNNIE WALKER 1/ 3 P a rfa i t cl"Amo ur F oc kinl.;: 1/ 3 Ve r mo u th Dulce G a n cia Dos go lpes el e Ani sette Dos go lpes el e T rip le Se ·

- - ETIQUETA ROJA. '

ETIQUETA NEGRA

'

/

JOHNNIE WALKER

Nació en 1820 ... y sigue tan campante

BL ENDED WHISKEYS

. Estos whiskeys, según su nombre indica , se componen d e la mezcla de varios wh1skeys, dividiéndose en Blend Straight y Spirit Blend. En el primer caso, es una mezcla de Straight Whiskeys, es decir, de aquellos que no contengan más de un 80% de alcohol. . El Spirit Blend, se hace uniendo uno o más Straights con otros whiskeys, debiendo siempre tener por lo menos un 20% de Straight Whiskey. Four Roses, es el whiskey más famoso de este tipo, siendo elaborado con un 40% de Straight Whiskeys.

RECETAS DE COCKTAILS CON FOUR ROSES

ALGONQUIN

WALDORF

2/ 3 FOUR ROSES I / 3 Noilly Prat 1 copita de Jugo de Piña

Golpe de Bitters 1/ 3 FOUR ROSES

1/3 Anise tte Ma rie Briza rd ia 1/ 3 Ve rmou t h Ita li a no Ga n e

CHAUNCEY

FOUR ROSES Seagrams Dry Gin Vermouth Dulce Gancia Brandy Felipe II

1¡ 4 V 4 1/ 4 1/ 4

JUNIOR

2/ 3 FOUR ROSES Partes iguales d e jugo _d e limón y Licor ~aspa!l Golpe d e Bitters

COLl:JMBIA

2 onzas FOUR ROSES 1 corteza de limón 1 terr ón de a zúcar Llena r con agua ealien t e

FLORIDITA SPECIAL · Y2 FOUR ROSES

cia Y2 Vermouth Dulce Ga z:i picon 1 cucharadita de Arner V2 cucharadita de CU}-·az~o Y2 cuchara dita de azuca Un golpe d e Bitt ers Cá sca ra de limón Hielo pica.d o Ba tir bien y servir

JUMBO

1/ 3 FOUR ROSES 1/ 3 Noilly Prat . 1/ 3 v ermouth Gancia

;.

cKTAIL

ROSES

MILLIONAIRE CO

FOUR

1V2 onzas curacao % onza Gd~anadina 1 gota nuevo cia r a .de Bá t a se fu~;e~~~tail. una copa

te y sírvase en

UNO... DOS... TRES... y el sabroso Bouquet de Rosas

listo para tomar!ci.

l'OUR ROSES EL MAS FAMOSO BOUQUET DE AMERICA

3 · Doble un pedazo de cáscara de limón sobre el vaso y dé– jela caer dentro del mismo. Revuélvase bien.

Tan fácil como 1, 2, 3, usted puede elaborar este delicioso "Bouque t de Rosas" l. En un vaso de "Old Fashion– r 7 ed'', ponga 2 cubitos de hie– ?-1 lo, 1/2 cuch aradita de azúcar y un poco de agua. 2. Eche una ·medida generosa del inigualable "FOUR ROSES" \

Cuando usted pruebe este "Bouquet de Rosas", reconocerá que es el tra– go más delicioso que ha tomado.

Fl'ankfort Distílle rs Corporatioo, .New York

WHISKEY CANADIENSE

Aunque en el Canadá se producen whiskeys d e centen o y tipo bourbon, en general el tipo de whiskey denominado Canadiense tiene sus caracte rísticas propias. En cierto modo, es similar a sus "parientes" producidos en Inglaterra, pues el whiskey canadiense es también un "spirit blend". El whiskey canadiense no es parecido al de centeno ni al bourbon, aunque puede contener ambos. Las fórmulas para su elaboración y destilación, varían. Sin embargo, además de centeno, maíz y cebada, se emplea a veces trigo. El whiskey canadiense _es usualmente ligero de cuerpo y color, siendo s~ .contenid?, alcohólico prácticamente el mismo que en los escoceses y los del tipo "sp1nt blends americanos. El más destacado whiskey canadiense desde hace muchos años es el SEAGRAM'S ~.O. que se vende actualmente en 103 países y que es realmente de un sabor distinto, superior.

RECETAS DEL WHISKEY CANADIENSE "SEAGRAM'S V. O."

NEW YORK COCKTAIL

MARSHALLS COCKTAIL ~n un vaso mediano póngase . na cucharadita de 'azúcar . Jugo de medio limón Una COP?- de SEAGRAM'S V o Mucho hielo Y terminar de llena1: con soda

ZAZARAC cocKTAIL .. . e urvo1s1e1 116 co~nac Ma rie Brizard 116 Anisette orna 116 jarabe ~~% v. o. 113 SEAGR gostura . un golpe de ~~go de na1:anJa Un golJ?e de ·feza de Umon Exprimir cor

Un terrón de azú~ar . El jugo de 1¡4 de llmo~

Dos golpes de gra:r:aqma La cáscara de un llmon Una copita de SEAGRAM'S V. O.

PALMER COCKTAIL Una cucharada de jugo de limón Un golpe de Gotas, Amargas Una copita de WhIBkey SEAGRAM'S V. O.

MANHATTAN COCKTAIL 2/ 3 SEAGRAM'S V o 1/ 3 vermouth · · U 8 :i golpe de angostura irvase con una guinda

INK-STREET COCKTAIL

1/3 SEAGRAM'S V_. 0 . 113 jugo de ~ar~nJa 113 jugo de 11mon

COMMODORE COCKTAIL u~~~~charadita de jarabe de Dos golpes d El jugo de m~dºi· ra 1 i:ige_ bitters Un 't o imon vas1 o de SEAGRAM'S V . O. EDWARD VIII COCKTAIL H~ªg~fE~t~edÍ>~r~~~RAM'S V. o . Dos cucharad 't dulce Ganclaas de vermouth gn Pedacito de hielo na corteza de naranja

LADIES COCKTAIL

de Marrasquino Dos gollpes de Anisette Marie nos go pes Brizalrd s de angostura BitteJ;"s nos go pe SEAGRAM'S v. o. una copa deun trocito de piña. Sírvase con

WHILL COCKTAIL

LA

. 1

l de Raspa1 Un go 1 pe de Marrasquino Un go pe Bitters Un golpe dih NoillY Pra t 1/ 3 vermoRuAM'S V. O. 2 ¡ 3 SEAG

OLD-PAL COCKTAIL

1/ 3 SEAGRAM'S V 1/3 de vermo . O . 1/ 3 de camp;:;f Noilly Prat

L YN COCKTAI L · de c ampan . U•1 golpe de Marrasquino uñ golpek y SEAGRAM'S v. o . 213 WbiS e . 1/3 NoillY p rat.

sROOK

Una bandera blanca es señal de "Atún A.bordo," en el Torneo-Internacional de Nueva Escoda. La "Copa Atún" disputada anualmente por mue.has"'' nacionalidades se otorga ~l equipo que captura fl más grande y el mayor número de estosgigantescos luchadores de alta mar.

Simbólico de la vigorosidad de la vida canadiense y del frescor de sus vírgenes regiones.' el Whisky Canadiense Seagram's V. O. es conocido en el mundo entero como "el whisky en toda su gloria". Pruebe su espiritosa suavidad y ~escubra ese r~ro placer que sólo el Whisky Canadiense Seagram s V. O. ofrece. Joseph E. Seagram & Sons Limited, Water/oo , Canada.

HISTORIA DEL BOVRBON . Le;: historia .d el Bo urbon se remonta al año 1783, dos años después que Cornwallis se rmd10 a Washington en Yorktown y nueve años antes de haberse colocado Ja primera piedra de la Casa Blanca. . La decisión de los primeros pob ladores d e Kentucky de procesar Jos granos en wh1skey, se basaba en e l fundamento económico indudable de que las materias primas, cuando se procesan e n su lugar d e orige n para conver tirlas en un producto terminado de m a yo r valor y menor volumen, pueden ser v endidas con u tilidad en cualquier otra parte. La s ven tas del grano en su estado natural no compensaban los gastos de transporte hacia el Este, por lo que no tenían otra alternativa que proce sarlo, para convertirlo en wbiskey, c uya v enta s í era productiva. De e s ta forma, basada en la necesidad de supervivencia de los primeros pobladores, fué que s urgió la gran industria del Bourbon en Kentucky. L características más diversas se presen tan e n los whiske ys tipo Bourbon. Cada destilerí~s elabora un producto que varía de los otros de. su cla se, en cuanto a gusto, densidad, c o or y aroma. s a 1 E t d iferencia se debe a las proporc10nes d e los granos empleados. d fermentación de esta clase de whiskey, se incluyen el maíz, la En el proceso e 0 , 1 q ue es imprescindible que contenga por lo menos el 51 % de mmz cebada y e centeno, aun 75 1 E , · , 1 do en algunos casos hasta un 10 . ste grano esta en pro- en la macerac1on, a canzan . . porción directa con la ligereza de la bebida. S · ht Bourbon considerado clásico en su tipo, siendo El Kentucky Tavern es un tra1g preferido por su sabor y bouquet. ••• • • • RECETAS DEL STRAIGHT BOVUERRBNC!,N \VHISKEY "KENTUCKY TA ·e ARACTERIsTI e As

FOX RIVER COCKTAIL Póngase e n un vaso d e vino : un terrón d e azúcar empapado e n licor Izarra . Un pedacito d e hielo Un vas ito de Whis key Bourbon KENTUCKY TAVERN Una cucharadita .d e crem a d e cacao M a rie Bnzard . . Exprimir una corteza d e limon

ORIENTAL COCKTAIL Y: d e Whis k ey Bourbon 2 KENTUCKY TAVER~ y,¡ vermouth dulce Gancia BALSA COCKTAIL 1/3 vino Oporto S a ndeman 21 3 Whis k ey Bourbon KENTUCKY TAVERN cor teza d e n a r a nj a

HILTON COCKTAIL

2/ 3 Whiskey Bourbon KENTUCKY TAVERN 116 d e jugo de n aranja 116 d e jugo de piñ a 112 cucha r adita de azúcar

ITURBI COCKTAIL

% Whis k ey Bour bon KENTUCKY TAVERN 14 vermouth ita liano Gancia B got a s d e Aprycot Marie Briza rd

FIFTH AVENUE COCKTAIL 21 3 d e Whis k ey Bourbon KENTUCKY TAVER_N 116 Anisett e M a rie_ Bnza rd 116 j ug o d e n a r a n1 a

WHISKEY SOUR

usese cock telera · . Unos p edacitos . d e. hi~lo E l jugo de m ed10 llmon_

OLD FASHIONED WHISKEY COCKTAIL P ón gase en vaso especia l de Old - F a s hioned : Una c uch a r adita de a zúcar 3 g·olpes d e a n gos t ura Un p edacito corteza de limón Un p edacito corteza de nara nja Un pedacito d e piña Añadir un chor rito d e .sifón di – solver el azú car con una cuéha – ri ta, p rocurando a l mismo tiempo exprimir las cortezas d e limón Ja nara nj a y la piña, p a ra qué d esprendan todo el a r oma. Aña – d ir dos g uindas, tr es p edacitos de hiel o y una cop a d oble de Whiskey Bourbon KENTUCKY TAVE RN .

Una c u char a di ta d e a zucar b Una copita d e Whiskey B our on KENTUCKY TAVERN Ag ítese bi_en Y s írvase en una copa d e vino

UGARTE C_OCKTAIL

El jug o de una lima . Una copita d e B o urbon Whis k ey KENTUCKY TAVER~ una c uc h a r a dita de azucar

DEL AMO COCKTAIL

116 Ma rrasquino . l / 6 j ugo d e nar a nJ a 213 Whis key Bourbon

BEVAN COCKTA IL

y 2

Whis k ey Bou rbon KENTUCKY TAVERN ~':! d e jugo d e nara nj a S írvase con una g uinda

' ¡~--~\ I

K ENTUCKY TAVERN

,~, ..... ~,.~ ~ ~ - -_ d \ /~~

Entre whiskeys

de

Kentu

-

triunfa

-------- - - ~

-~-- __,__-~~ ~~~

~

.

OtT E ' . eoND IOO PR.OO F GLE ~_,,¿~,/y pANY Nr.tORE DISTILLERIES coM ~-~

UN BOURBON EXCLUSIVO

Glenmore Distilleries Company, Louisville, Ky.

HISTORIA DEL V INO

Se tienen noticias de que fué Noé quien cosechó e l p rimer v iñedo y d estiló vino , del jugo de la uva. El honor de este descubrimiento, se lo atribuyeron los paganos añc;;s m ás tard e a Ba cchus, quien fué el Rey del Vino de los romanos. Antiguamente, se tomaba el vino por una razón m á s práctica, que e l mero hecho de beberlo. En épocas pasadas no se disponía de agua potable para beber con mucha f~cilidad, pero se conocía que el alcohol formado por fermentación, protegía al jugo de frutas de descomponerse. Aquellos que ingerían este jugo fermentado (o vino) no se enfermaban tan frecuentemente como los que tomaban aguas impuras. Esta razón aun se aduce en nuestra época en muchas partes del mundo par~ tomar vino. Infinidad de personas, especialmente en países latinos, toman vino como parte de su dieta así como en sustitución del agua. El Dios Griego Dionysus (llamado Bacchus por los Romanos) no era solamente el Dios del Vino, sino también se conside:mba como el Dios del Buen Vivir, el legislador y el promotor de la civilización. A través de todas las épocas el vino ha sido también parte principal en celebraciones religiosas, tales como en las misas de la Iglesia Cat

, ./ ,,,,. , #. ' ~ - .: ••• \

-

COMO SERVIR LOS VINOS Los vinos tintos se sirven con comidas a base de carne de res. Los vinos blancos con comidas a base de pescado o de pollo. El champagne puede servirse con cualquier comida. No es necesario servir más que una clase de vino con una comida, pero en caso de que más de un tipo de vino de mesa se sirva en una comida-, el más suave o ligero se servirá primero que el más fuerte y el vino dulce se servirá con el postre. Los vinos tintos se sirven generalmente a la temperatura ambiente, sin enfriars~; el vino blanco, el champagne y el vino de Borgoña (la única excepción a la regla del vino tinto) se sirven fríos. Para enfriar el vino, colóquese en un enfriador de vinos o en una cubeta durante media hora. Por otra parte, ponga el vino tinto por varias horas en la alacena o aparador antes de servirlo. El vino deberá servirse vertiéndolo lentamente, de modo que el sedimento que contiene no se remueva. Y recuerde que el vino deberá beberse a sorbos y no como si fuese agua. Almacene el vino en un lugar que esté fuera del alcance de los rayos solares y evite que sufra sacudidas y cambios de temperatura. La temperatura ideal para conservar el vino es de 55 a 60° F. Las botellas de vino cuyo contenido de alcohol sea de 14% o menos, deben guardarse en posición casi horizontal, preferiblemente con el cuello de la botella ligeramente más bajo que el fondo de la misma, .a fin de que el corcho se mantenga siempre húmedo y dilatado, haciendo que la botella se conserve herméticamente cerrada y, por tanto, reduciéndose a un mínimo las posibilidades de que el vino se descomponga. Una vez abiertas, las botellas c;J.eben mantenerse en el refrigerador pues de lo contrario corren el riesgo de avinagrarse en pocos días. Lo~ vinos fortificados (que son aquellos cuyo natural proceso de fermentación se interrumpe antes de su terminacióp a fin de mezclarlos con aguardiente de uvas, corno en los casos del vino de Jerez, el vino de Oporto o el vino de Moscatel) deben conservarse en posición vertical. El contenido de alcohol de éstos es mayor (18 ,a 20%) .por lo que no existe la probabilidad de que se descompongan tan rápidamente.

(

Máxima Representación del Mejor Vino Español

PONCHES Se p r e paran indistintamente fríos y calientes. En España, lo verdaderamente popular y mucho a n tes de conocerse los b ares ame ricanos , son los clásicos ponches de ron y coqnac.

• • •

BRANDY PUNCH

PONCHE DE LECHE

E l j ugo de 15 limo~ s El j ugo d_e 4 naran3as 1 Y: li bras azucar en polvo 1,4 p inta de Curacao MARIE BRIZARD . 1 vaso de Granadina 215 d e bra nd y FELIPE II P on ga un t rozo gr~~d e d e h i _el o e n un a ponche ra , a n a dale los m – g r edien tes y d e uno a dos c ua rtos d e agua e fe rvescen te .

E l j ugo de cua tro limones Las ruedas de dos limones Y 2 libra de azúcar blanca disuelta en suficien te agua caliente l rueda de pifia pelada y aplastada . 20 semillas de Conander 6 cla vos l pin ta de brandy FELIPE II l copa de té fuer te í verdeJ \/,¡ de agua hirviendo . y,¡ cua r to de leche callen te Ponga todos los materi_al~s en una poncher a el agua hirviendo .se a ñ ade después p~ra ev~tar la evaporación de los. mgrediente~. Después de dejar por una~ seis hor a s descansar los me!:J.C!Ona– dos ingredien tes se le anade el agua Y más tarde la leche a una temperatura al ta; una vez des– cansa das las botellas se _llenan Y en el momento de servirse, se a ñ ade hielo frappé ' en las copas.

PONCHE CARDINAL

1 1¡ 2 libras d e a zúca r 2 cua rtos agua ef~rvescente 2 c ua r tos vino VINA SOLE l pin t a bra ndy FELIPE II 1 pin ta vermouth NOILLY PRAT 1 p in t a vino bla n co (espumoso GANCIA I 1 vaso vermou t h ita liano GANCIA onchera con un trozo Use dlae ge hielo Y en f ríese len– gran tam ente .

PONCHE DE LECHE (No. 21 l vaso de leche . . Y2 cuch a radita de azuca1 en l ~~;~o de whisky JOHNNIE WALKER Bátase bien Y sírvase en copas anchas con unas r a mitas de hierba buena en el cen tro.

D r ~) '------" "'"' • J ,.f

CLARET PONCHE

y 2 libra d e ~zúc~I~~ ~~t

( 7 ?J

~

/

~

~

\::'"""

/} ~

~!

CARTA AMONTILLADO FINO

VINOS DE ITALIA

A Italia se le llama un extenso v iñedo. La calidad de los vinos italianos es mundialmente famosa desde épocas remota s y este país exporta sus vinos a casi todas partes del mundo, donde gozan de un lugar p referente entre los b u e nos gourmets. Entre los vinos de Italia que gozan de recon ocida y justa fama se encuentra el CHIANTI CLASSICO de GANCIA, cuya firma productora se encuentra establecida en el ramo desde 1850, en Canelli, Turín.

FANCY COCKTAIL Frote el borde de los vasos con limón y después déj elos enfriar. Mientras tanto ponga en la cock– telera 5 vasit os de brandy FELI– PE II y una cucharada de an– gostura ; se bate fuer t ement e y se añade un poco de champaña de LA VIUDA CLIQUOT, y una rueda de limón . PLAZA COCKTAIL 1/ 3 Vermouth italiano GANCIA 1/3 Vermouth francés NOILLY PRAT 1/ 3 Ginebra SEAGRAM'S Bátase bien y cuélese al servir lo en vasos de cocktail PRINCESS MARY COCKTAIL 1/ 3 Crema de cacao MARIE BRIZARD 1/3 Nata o crema dulce 1/3 Ginebra SEAGRAM'S Bá t ase bien y cuélese al servir lo en vasos de cockt ail

BLUE MOON 1/2 Crema Viole ta 1/2 Coñac TRES MEDALLAS 112 Men ta Verde MARIE BRIZARD Hielo a bund a n te , batido y col a d o

BETWEEN-SHEETS 1/3 Coñac TRES MEDALLAS 1/ 3 Crem a de Cacao MARIE BRIZARD 1/ 3 Crem a d e leche pura 1 gota d e Campa ri

1 cucha radita de azúca r La cásca r a d e un limón Hielo ::i hunda n t e. Muy batido

BRANDY FLIP 1 copa d e Coña c FELIPE II 1 cucharadita de azúcar 1 huevo ent ero Hielo a bund a n te

Muy bat ido y sírvase colado Y a dorna do con ca nel a en polvo

BRANDY COCKTAIL

En un va so de 10 onzas : Hielo menudo Una ramita hierba buena La cásca ra de un limón verde con el jugo exprimido den t ro V2 cucha radita de azúca r 1 go ta d e CAMPAR! V2 cucharadita de Cura cao MARIE BRIZARD 2 onza s d e coña c FELIPE II Agitese de un vaso pa r a otro.

CHAMPS ELYSEES COCKTAIL

3 copas de coñac FELIPE II 1 copa de IZARRA 1 Y 2 vasos de j ugo de limón endulzado 1 golpe de CAMPAR! Bátase bien y una vez colado pón gase en vasos de cocktail

Un cazador celebra su éxito con Chianti ~ANCIA, el vino que distingue una buena cena ¿ ... y qué manjar le será más apetitoso que el debido a su pericia?

• • • El "connaisseur" hace servir Chianti GANCIA en su mesa, porque sabe que este vino, es más delicioso y apropiado CHIANTI CLASSICO •

VINOS DE FRANCIA

BORDEAUX:

' Los vinos q u e ~e producen en e s ta región de Francia, que bordea al a n tiguo puerto d e Gascon , ¡unto a l füo G1ronde, se denomin a n todos Bordeaux, a unque comprenden desde los vinos blancos de Graves hasta los tintos de St. Emilion o Pomerol. De los ocho distritos vinícolas de Bordeaux, los tres más importan tes son : Medoc, Graves y Sauternes. Medoc e s la cuna de la mayoría de los vin os tintos. Chateau Lalite Rothschild y Chateau Margaux son los m ejores d e és tos . G raves p roduce varios vinos tintos famosos (Chateau Haut Brion, por ejemplo) así com o a lgun os vinos b lancos que son razonablemente secos . De Sauternes s on vinos blancos semidulces r e comendables para servir junto con postres . Chateau Iquem y Chate a u Latour Blance son los mejores vin os sauternes. Los vinos de Bourdeaux son exportados a todas partes del mundo ba jo tres tipos de e tiqueta s: l. Chateau: vin os de un viñedo, p roducidos de u vas cose cha das en una hacienda y embotellados en la misma. 2. Monopole: usualmente una mezcla de v inos de distintos viñedos de la zona. 3. Parish (o District): también v inos de distintos viñedos y a veces de d is tintas cosechas. d 1 famosos vinos Chateau procedentes de viñedos escogidos, las eti- xce p tuan o os . , , quetas de Monopole o Parish son tamb1en de garantia. . BARTON y GUESTIER son los más afamados productores y exportadores de vinos fra n ceses desde hace generaciones. Esta industria fué establecida en Bordeaux, Francia, en 1725, por Thomas Barton. La sociedad de Barton & Guestier fué formada desd,e la Revolución Francesa y ha sido continuada por las mismas familias hasta nuestros dias. . , . . . · · t rolongada e ininterrumpida, es 1og1co que cualquier vmo Con una expenenc1a an P 1 . 1 · t d B & G debe considerarse como o me1or en su e ase. q u e se venda con la etique a e , E

VINOS DE BORGOÑA Se producen en la Costa de O ro entre Santena y Dijón en te rrenos calcáreos, donde se cosechan las variedades denominadas Pin onts para las escogidas y Gamais para la calidad inferior; las vendimias tienen lugar a fines de agosto o principios de septiembre. Cuando las hojas de la vid pierden su b rillo , los pedú n culos toman un color rojo violáceo y al triturar las uvas entre los dedos, sa le d e los hoyuelos un líquido francamente rojizo. Conducidas las uvas a los lagares, se desgranan los racimos. COTE D'OR RHONE · Vinos del Valle del Rhone al sur de Borgoña y hacia el Mediterráneo, son muy pa· recidos a los vinos de Borgoña. Los vinos tintos son de un rojo vivo casi púrpura. El más conocido es el Grand Vin Mousseux. '

AMERICANO COCKTAIL En va so media no: l/2 de ver– mou t h NOILLY PRAT, l/2 de ver– mou t h GANCIA, y termina r de llenar con sifón .

ADRIANO COCKTAIL En un vaso de Whiskey SEA– GRAM'S v. o., añádanse 8 gotas de angostura, 8 gotas de curacao MARIE BRIZARD, l/2 de ver– mouth GANCIA , y 2 vermouth NOILLY PRAT, una rodaja de limón y terminar de llenar con sifón.

APPLE PIE COCKTAIL l/2 de brandy FELIPE Il, l/2 de ve rmouth GANCIA, una cucha– radita de Apricot de MARIE BRIZARD una cucharadita de jugo de limÓn, dos golpes de gra– nadina.

ALBERTIA COCKTAIL Pón_gase en copa de vino un pe– dacito de hielo y añádanse 2 cu– charaditas de Ginebra SEA– G~AM'S . Exprimir corteza de li– mon y terminar de llenar con champagne de LA VIUDA CLI– QUOT.

BROKEN SPUR COCKTAIL Una yema de huevo fresco , 1/ 6 de Ginebra SEAGRAM'S , 2/ 3 de SANDEMAN, 1 e.e. de anisette MARIE BRIZARD.

ALEXANDRA-COCKTAI L 1/3 brandy FELIPE Il, 1/ 3 nata fresca , 1/ 3 de crema de cacao de MARIE BRIZARD; a falta de n a ta se puede preparar con leche.

FELIPE 11 COCKTAIL 1/4 de jugo de naranja, 2/ 4 ~e Gin ebra SEAGRAMS, 1 ,4 de am– s e tte MARIE BRIZARD.

ALFONSO COCKTAIL Póngase en copa de vino : un pe– dacito de hielo dos cucharaditas de vermouth GANCIA, 8 gotas de an gost ura . Terminar de llenar co? ch ampagne y servir expri– miendo corteza de limón .

FIVE FIFTEEN COCKTAIL 1/ 3 curacao MARIE BRIZARD, 1/3 vermouth NOILLY PRAT, 1/ 3 crema dulce. Batirlo bien y co– larlo en vasos de cocktail.

___//

Hay "vida" en

CHAUVENET o e; EL BURBUJEANTE Y ESPUMOSO VINO FRANGES.

CHAMPAGNE En el a ñ o d e graci~ de 1600, poblado de Hautvillers, tierras fra ncesas de la antigua Champagne, el abate Pengnon cata por vez primera el muy agra dable bouquet de un vino espumoso : el Champagne. Como siempre sucede con los produc tos destinados a perdurar, el Champagne tiene un lento desarrollo, e l comercio de la época, no estima aún la importa ncia del vino de nuevo estilo, pero a l corre r del tiempo, se impone, ganando su puesto de honor en las mesas de los g randes de Francia y resu lta imprescindible en los banquetes, la nueva modalidad del vino de burbujeante espuma . Aunque el vino espumoso se produce en todas aquellas partes donde se cosechan uvas, ninguno ha igualado jamás, la calidad, delicadeza y exquisitez del verdadero Champagne. Champagn e barato, no existe, debido a su largo proceso de añejamiento, toda vez que se requieren de 1 O a 15 años para su preparación. El verdadero Champagne (en su estado natural) es una bebida seca, por lo ~~e generalmente se le añade algún licor dulce en la última etapa de su proceso de elaf>orac1on. Las etiquetas francesas indican la proporción de licor dulce agregado, como sigue:

(sin mezcla de licor dulce) (endulzado hasta un 1 %) (endulzado hasta un 3%) (endulzado hasta un 5%) (endulzado hasta un 8 %) (endulzado hasta un 10%) (endulzado hasta un 12%)

Natural Brut

Extra-Seco Seco o Sec Semi-Sec Demi-Sec Doux

Debido a que el Champagne es una mezcla de distintos vinos de diferentes viñedos, · ' · b h la reputación del productor. Veuve la me1or guia para seleccionar un uen c ampagne es . . d , d "l v· d /1 ha ganado el prestlglO e Clicquot Ponsardin, tan conocido por Champan e a iu ª ' que hoy goza, por la delicadeza y uniformidad de su producto.

·.

CHAMPAGNE Veuve Uliuqnot Ponsardin q~ fu ~~ Je 1u !Uda...

VINOS DE ALEMANIA. Las dos zonqs productoras principales de vinos de Alemania son las que están en los Valles de los Ríos Rhin y Mosela, con sus tributarios el Main y el Nahe (al Rhin) y el Saar y el Ruwer (al Mosela). Aunque se producen tanto vinos blancos como tintos, solamente los blanco$ son los más renombrados, los cuales se pueden comparar con los franceses. Los vinos del Rhin son generalmente secos y ligeros y tienen un bouquet delicioso. Palabras polisílabas en las etiquetas pueden ser de ayuda al ordenar los vinos ale– manes inteligentemente si usted tiene paciencia para estudiarlas: Auslese: significa vinos hechos de racimos selectos de uvas. Beerenaulese: significa vinos hechos de uvas seleccíonadas de racimos escogidos (y también significa que el vino va a ser bastante costoso). Spatlese: significa que las uvas maduras se dejaron en el viñedo hasta cubrirlas con un molde, para hacer un vino dulce y alcohólico. Naturwein o Ungezuckerter Wein: significa vinos hechos de uvas más bien maduras, por tanto, vinos comparativamente secos. Edelbeeren: indica que las uvas estaban muy maduras. Throckenbeerenauslese: significa vinos hechos de uvas semisecas (este vino se hace cada cinco o diez años, es dulce y extremadamente delicado) . Cabinet: se aplica a cualquier tipo de vino que sea el mejor en su clase. • • • • • •

...

PLA DE BAGES COCKTArL

CAMPUA COCKTAIL En un vaso mediano póngase : un pedazo de hielo, una copita de Ginebra SEAGRAM'S, ocho gotas de angostura, ocho gotas de GANCIA. BAKANIK COCKTAIL Póngase en gran vaso de cristal: unos pedacitos de hielo, 6 gotas de jarabe de goma, 8 gotas de curacao de MARIE BRIZARD, Y2 copa de brandy FELIPE II, Y2 copa de· Ginebra SEAGRAM'S. Añádase una guinda .

2/ 3 de vermouth italiano GANCIA 1/3 de ginebra holandesa FOCKINK 1 cucharadita de Aromas de Montserrat o hierba buena corteza de limón .

AMERICAN BEAUTY COCKTAIL 1 cucharadita d e m enta

MARIE BRIZARD 1/ 3 de vermouth NOILLY PRAT 1/ 3 brandy FELIPE II 1/ 3 de jarabe de granadina ·y Jugo de naranja por igual. Adornar con fruta y unas hojas de menta fresca . Debe servirse en copa de vino .

CHALY COCKTAIL Una yema de huevo, una cucha– radita de crema de cacao de MARIE BRIZARD, ocho gotas de Brandy FELIPE II, el jugo de una naranja, una cucharada de azúcar, rallar nuez moscada.

RUSSIAN COCKTAIL. 1/ 3 de cr ema de ca ca o de MARIE BRIZARD 1/3 ginebra- SEAGRAM'S 1/ 3 vodka.

POLO-COCKTAIL

El jugo de V4 de limón, 1/ 3 de vermou th GANCIA, 1/ 4 de ver– mouth NOILLY PRAT, 1/3 de gi– n ebra FOCKINK.

Vinos del Rhin

Edua7d cSaa7frach & Co.

aLAZQUE ' fUff BRANDY A~ustin Blazque' ~&~~~ --- ® TRES i " IEDALLAS

B RANDY ELI PE 11 .,/"O L E R A E/P EClAt

BRANDY El ~randy se define como una "destilación" obtenida del jugo fermentado, masa, vino o frutas, 0 lhos . ' 1 b . d d tilación bec o residuos de estos. A menos que se especifique lo contrario, sin embargo, e ran Y es una es d de de uvas. Los brandies que se obtienen de o tras frutas, se denominan, brandy de manzana, bran .Y 1 , d b . ' ede denvarse me acotan, etc. (El brandy de manzana también se denomina "apple-jack"). El bran y tam ien pu de pasas (uvas secas) en cuyo caso se designa como brandy de pa sas. usó El brandy es una de las bebidas má s antiguas de que se tiene conocimiento. Por largo tiempo se con fines medicinales y en la Edad Media se consideraba como una pa nacea para casi toda dolencia bum~na. S . . , . . , de 600 anos. e cree que el pnmer brandy se destilo en Arabia, habiéndose introducido en Francia hace mas . . , " . " ue significa La palabra brandy se cree erroneamente que se deriva de la palabra alemana brandwem q . f gua · d · b • d . · ") es tan an 1 vmo quema o, sm em argo, la palabra brandy (una abreviatura de la pala bra ' bran ywme como la alemana. b consi- E - d d d el or e, spana es es e hace muchos años el país productor de brandy más afamado en to ° Felipe 11. derándose a Agustín Blázquez el productor que goza de mayor prestigio, especia lmente el brandy preferido por todos los buenos catadores.

COGNAC

antigua

b

d Cognac: una . ción

La palabra cognac deriva

población de la pa t su nom re de la loca lidad en la que se p roduce, cerca e . anc.ia. e hace de un tipo especial de uv.a par~ de uvas cosec izado dentro de un área iegalm t p1· _el Gobierno Francés. Sólo el brandy h echo de ciertos tipos 1 g1"ble y autor en e imitada d t d d e es e e por la ley en dicho pa' en ro el distrito d e Charente , cerca e ognac, is para usar el nombre d C ·1aciones. - Al igual que el whiskey otra . e ognac. e distintas de~ti es rnás. Se aneja en grandes ba . 1 d Y s bebidas, el cogn ac es usualmente una mezcla d 0 cas1on rn es e cedro , ños y en creen Existen criterios dº ' ·1 por penados que fluctúan entre dos y se senta a rvruch0 5 el isimi es en c . . . d 1 cognac. . con que el cognac comienza d . uanto al tiempo apropiado para el añeiamiento e e rneJora r ª etenorars d , 1 ognac s iempo aun hasta y pasado 1 · e espues de veinte años. Otros creen que e e ber: s os sesent - a sa El más famoso de tod 1 ª anos de añejamiento. tro tipos os os cog n cua nas. "COURV nacs es el "COURVOISIER", el cual se p rovee e es i:;stre " ~I~~ER TRES ESTRELLA " . . ndard de 'fr edores· V.S.O,P. : El Cuatro L t S · es conocido en todo el mundo como el tipo sta 1 s con°C "CHAT e ras" · .d por o ,, EAU" : Más añei·o El f m~s elegante y suave de todos, siempre escogi 0 NAPOLEON" · avonto d N : Tesoro y glo . d e ew York y Hollywood. na e la destilería "COURVOISIER" . su fabrica d , r e suroeste de Fr · S . vino Y ha as esta estrictamente controlada or

F 0;.irr.1sscur brevete de /13 ffi.rtmpereur 'f.)?r Brnn~Y. of 11apolron t!onuac . ~ran br Jiue ~htÍmpagnc !fopolr 1 ~ 1 • ...:_·-.10º'-' r

MA N Z ARBE ITIA Y C IA.

•e

?--

/ . - ·· AC

THE BRANDY OF NAPOLEON

CALV Una de las bebidas más deliciosas y sanas que se producen en Francia es la denominada "CALVADOS" o "APPLE JACK", elaborada a base de manzanas. El más famoso "Calvados" es el producido por Morín, cuyo sabor y bouquet son inconfundibles. La destilería de Morín radica en el poblado que se denomina Calvados, en La Man– cha, Costa de Normandía, Francia. Esta localidad fué llamada originalmente El Salvador a causa de haber naufragado frente a la misma, en 1588, el navío español de este nombre, el cual pertenecía a la Armada invencible. Los franceses escribieron dicho nombre Calvador y posteriormente Calvados.

LLOYD GEORGE COCKTAIL En una copa de champagne de la VIUDA pónganse un pedacito de hielo, media rodaja de limón 1/4 de jerez de AGUSTIN BLAZ~ QUEZ, % de champagne de la VIUDA. MAIDEN'S BLUSH COCKTAIL Un golpe de jugo de limón, dos golpes de curacao de MARIE BRIZARD, un c. c. de granadina, y una copita de ginebra SEA– GRAM'S. MANHATTAN COCKTAIL 1-A 2/ 3 de whisky SEAGRAM'S V. O., 1/2 de vermouth dulce GANCIA, un golpe de angostura, unas ra– mitas de hierba buena. Sírvase con una guinda.

PRINCIPE ASTURIAS COCKTAIL Póngase en copa de champagne de . la VIUDA dos pedacitos de hielo, media copita de jerez seco AGUSTIN BLAZQUEZ. Termíne– E:e de llenar con sidra acham– pagnada y exprimir una corteza de naranja. PRINCIPE DE GALES COCKTAIL P\)ngase en copa de champagne: un pedacito de hielo, un c. c. de JOHNNIE WALKER y un c. c. de brandy FELIPE II. Termínese de llenar la copa con champagne de la VIUDA y sírvase con una ro– daja de naranja cortada muy fina .

RATTLESNAKE COCKTAIL ! Poro seis personas)

4 vasos de whisky SEAGRAM'S V. O.,. clara de dos huevos, un vaso de jugo de limón, cuatro cucharaditas de azúcar y unos golpes de gotas amargas CAM– PAR!.

MADRID COCKTAIL Cuatró gotas de gr anadina, cua– tro gotas de absenta, cuatro go– tas de curacao de MARIE BRI– ZARD, media copita de ginebra SEAGRAM'S.

REAL MADRID F. C.-COCKTAIL Unas gotas de curacao de MARIE BRIZARD, un c. c. de vermouth GANCIA, media copita de gine– bra SEAGRAM'S, media copita de vermouth NOILLY PRAT. Sír– vase con una guinda.

MARTINl-COCKTAIL Si no se especifica , se entiende por Martini el tipo seco (dry J. Antiguamente este cocktail se preparaba menos seco que en la actualidad; su fórmula clásica era: 2/ 3 de Ginebra in g l esa SEAGRAM'S, 1/ 3 de vermouth NOILLY PRAT, un golpe de go– tas amargas, una corteza de limón. Hoy día el Martini se prepara aproximadamente en las siguien– tes proporci0nes : 4/ 5 de ginebra SEAGRAM'S, 115 de vermouth NOILLY PRAT, corteza de limón.

SABOR.. . DULZOR... BOUQUET INCONFUNDIBLE DEL~~

SU PRODUCCION. DESDE HACE CIENTOS DE AÑOS. CONSTITUYE UN SECRETO;ENCERRADO EN SU BOTELLA EL ESPIRITU DE LA NORMANDIA.

.

' ~ BRIONHE !Vl\Y·LA.fiAfA,lllf

A

SUAVE... BULLICIOSO.. . COMO FRANCIA MISMA.

:

LICORES Y CORDIALES La palabra LICOR, se emplea para designar bebidas de mucho cuerpo y de contenido alcohólico relativamente alto, las que han sido aromatizadas y endulzadas. En ocasiones se emplea esta palabra para determinar un whisky 0 brandy de muy alta calidad. Los licores se originaron durante la Edad Media en distintos monasterios y fueron el resultado de ingentes esfuerzos de alquimistas que trataban de encontrar un elixir para lograr la juventud eterna. También exi 3 te la creencia de que fueron originados en la China siglos ha. Los habitantes de este país, mucho antes de la Era Cristiana, ya fabricaban una bebida a base de arroz. La mayor parte de los licores se elaboran de alcohol de granos y sirop~s de azúcar, a los cuales se añaden extractos de aceites esenci 1 btenidos de la destilacion de plantas , . , d a es o . aromaticas. Los meto os de fabricación de . f. .d d d licores famosos se mantienen in ini a e . , secretos, sin embargo, existen cuatro método .d d producción: por destilac1on, por . . , . , s conoci os e mfus1on, por macerac1on y por adición de a .t . 1 · al brandy o alcohol de grano. ce1 es esencia es El método de destilación es bien cono .d I f . , el proceso por medio del cual . , ci o. n usion, es h 1 d · vanas rmces, yerbas y semillas aromáticas . mezclan con aleo o e grano, , se comprimen Y El 't d extrayendoles su aroma; este proceso se dºt 1 licación de calor. me o o d . d d /1 • , /1 expe i a por a ap , d lear enomma o e macerac1on , es idéntico 1· . 1 excepcion e no emp se , . a anterior, con a . el calor. El ultimo proceso se explica por , 1 si SO O. Los Licores y Cordiales son susta . 1 . 1 El término Cordial se aplica 1 b b .d h h ncia mente igua es. m ch usua mente a e i as ec as a base d f eterizan por tener u o . e rutas. Ambos se cara cuerpo y sabor dulce, vanando notablem t . 1 h ' ¡ 1· co. en e su contenido a co o Aunque los alimentos y la diferen . d , - 1 te culinario difieren de un , b cia e metodos en e ar b omida pms a otro, es costum re universal des , d . f do de una uena e , 1 d 1 d l . d b ' pues e haber dis ruta tran lo pa a ear e e ica o sa or de un licor f , , famados se encuen s - . . I rances. Entre los mas a d B rdeau s1gmentes: Licor zarra, de Bayonne· Lic R . . M rie Brizard, e 0 x. ' or aspail, de Seine; a

HISTORIA E MARIE BRIZARD Imagínese el puerto de la ciudad de Burdeos, Francia, en el Siglo XVIII. . . Estrechas casas de aleros miran sobre las calles empedradas, donde los carreteros transportan barriles de vino desde los viñedos cercanos hacia los muelles. Los barriles, dentro de las bodegas de fragatas, veleros y barcos mercantes, traen desde todas partes del mundo, fama y riqueza a Burdeos. El activo y bullicioso puerto es el nervio central del comercio francés. Pasean por sus calles marineros de todas las naciones. . . Se derrama el oro de todos los países en los cofres de los mercaderes. . . y se sienta sobre el trono de Francia, Luis XV, el monarca que ama el placer. En ese Burdeos, nació Marie Briza rd, en el año 1714, décima hija de un maestro tonelero. Por ser una damita res~elta, encontramos a Marie actuando como enfermera voluntaria en el hospital local. El destino trabaja de un modo extraño y el deseo desinteresado de Marie Brizard de servir a la humanidad, fué la base de su fortuna. Uno de sus pacientes es un hacendado del Oeste de Africa y para demostrar su gratitud por su devoto cuidado, le regala la receta de un maravilloso licor, sacado del anís. Como tantas mujeres, Marie no puede resistir la tentación de una nueva receta y pronto la encontramos experimentando en su propia cocin a. El resultado es "ANISETTE", un licor transparente y delicado, con un sabor exótico y un perfume agradable. Marie Brizard se da cuenta que tiene algo especial entre manos y decide aprovecharlo. Según costumbre de la época, su primer paso es regalar unas botellas a personajes eminentes de la ciudad. Entre los elegidos por Marie, está M. LE DUC DE RICHELIEU, descendiente directo del famoso Cardenal, Gobernador de la Pro– vincia, favorito del Rey y gran "Gourmet". Naturalmente, queda encantado con el nuevo licor. Encarecidamente le ruega a Marie Brizard le prepare unas botellas más y al irse a Versalles, las obsequia a Luis XV, monarca amante de todo lo desconocido. El Duque conoce bien su Rey; Luis XV queda encantado, como más tarde Oliver Twist, el Rey desea más. Ya la reputación del ANISETTE está hecha. En poco tiempo es tanta la demanda, que Marie Brizard encuentra su cocina familiar demasiado pequeña. Decide elaborar el ANISETTE en gran escala, tomando como socio a Juan Bautista Roger, casado con su sobrina favorita. Instala la nueva sociedad de Marie Brizard & Roger, en el local de la esquina de la Bolsa de Burdeos. En poco tiempo son los .mayores contribuyentes entre todos los negociantes del antiguo puerto de Burdeos y su ANISETTE es servido en el mundo entero. Experimentan entonces con otros licores, incluyendo el maravilloso "APRY", que posee la riqueza de maduros albaricoques colectados en una calurosa tarde de verano. Cada licor tiene que ser perfecto antes de ser presentado a los catadores de licores de Marie Brizard Y el "APRY" necesitó medio siglo antes de ser reconocido digno de los paladares selectos de sus clientes. Es interesante notar que los licores de Marie Brizard se vendieron en Louisiana a principios del Siglo XVIII, cuando este territorio era aún colonia francesa. Hay ahora en total 42 licores. Como 25 sabores diferentes se encuentran en uno solo, las recetas resultan sumamente complicadas. No se usa ningún producto químico. Queda cautiva la naturaleza misma, en las diversas botellas; naturaleza refinada, perfeccio– nada, realzada.

Made with FlippingBook flipbook maker